Your mortgage is a 'death pledge'. The French weren't subtle.

The word sitting quietly on your monthly bank statement is, in plain Old French, a death pledge — mort (dead) + gage (pledge). Medieval lawyers were not known for their comfort vocabulary.
The term entered English in the late 14th century, carried over by the Anglo-Norman legal class that had been running English courts since the Conquest. A mortgage described a land deal with a kill switch: if the borrower repaid the debt, the pledge 'died' and the land returned to them. If they defaulted, the pledge also 'died' — this time taking the borrower's claim to the land with it. Death either way.
The great English jurist William Blackstone spelled it out in his 1765 Commentaries on the Laws of England, noting that the pledge becomes 'dead' upon either condition being met. The symmetry was the whole point — the contract extinguishes itself, one way or another.
Today the word has been so thoroughly domesticated by bank branding and paperwork that almost nobody clocks what they're signing. You are, technically, entering a death pledge. The French, at least, were honest about it.